Перевод "не надо, я сам все сделаю" на английский
Произношение не надо, я сам все сделаю
не надо, я сам все сделаю – 30 результатов перевода
Или я пойду дальше, и расскажу в суде все, что знаю.
Даже если бы я не хотел, мне пришлось бы, но я хочу, а когда я расскажу, Костал Моторс от тебя избавится
Я подготовил повестки.
If you don't, I'm coming forward and telling the court what I know.
Even if I didn't want to, I'd have to, but I want to, and when I do, Coastal Motors is gonna cut you loose exactly the same way you did to me, so either you make it right on your own, or I will.
Hey, I got the subpoenas.
Скопировать
Разве я это сказала?
Сейчас я над этим смеюсь, но тогда, когда всё произошло... ты рванула за наградой, и тебе её не дали.
Ну, вот, чего ты улыбаешься?
Did I?
Oh, seriously, Mar, now I'm laughing about it, but back there, when that happened... you rushed up, then lost the award... it was... the happiest moment of my life.
[Laughing] Hmm-hmm-hmm! So what are you smiling at me for?
Скопировать
Не было никакого сопротивления... ничего.
Все прошло так тихо, что я сам удивился, почему не сделал этого много лет назад.
Что?
There was no struggle or... anything.
It was so peaceful that I just wondered why I hadn't done it years ago.
What?
Скопировать
Секунду
- Нет, не надо, мадемуазель Руссель. я оплачу все сам.
Не время для любезностей.
It's up to me to pay for this.
Please, this is no time to be polite. She was my sister... and it's my right to share the expenses with you.
You can't take that away from me.
Скопировать
Почему не оставить это на потом?
Нет, я сам сейчас всё сделаю, не волнуйся.
Нет, приятель, я тебе помогу.
Why don't we just leave it for later?
No, I'd rather do it by myself. Don't worry.
No, man, I'll help you.
Скопировать
Будет ли г-н Утимото приемником г-на Мураока?
Я ничего не могу пока сказать, но я надеюсь сделать для тебя всё возможное.
Хорошо.
Will Mr. Uchimoto be Mr. Muraoka's successor?
I can't really say yet, but I intend to do what I can to help.
Good.
Скопировать
Они слишком обширны.
Если вы не хотите помочь мне, я всё сделаю сам.
Я бы с радостью помог вам, если бы помощь привела к какому-либо результату, но вы только оттягиваете неизбежное.
It's too extensive.
If you won't help me, I'll do it myself.
I'd be willing to help, if I thought it would accomplish anything, but you're only delaying the inevitable.
Скопировать
Дай мне закончить эту сварку, и я отдохну.
Бенджамин, я не могу поверить, что ты сам всё это сделал.
Я просто следую проекту.
Let me just finish this welding and I'll take a break.
Benjamin, I can't believe the work you've put into this.
I'm just following the blueprint.
Скопировать
Ну, будущая...
Ну, знаете, всё уже сделано, но вообще ещё на самом деле не сделано, но, знаете, это вообще долгая, долгая
Она, ну...
Well, soon to be.
You know, it's done, but it's not really done but, you know, it's a long, long story but at first, you know, I didn't think, but now--
She's, well-
Скопировать
Предложение делают раз в жизни, и это нужно не только мне, но ему тоже.
Понимаешь, я хотела одного - чтобы он сделал всё как надо, и он не смог.
Это говорит обо всём.
This is a once-in-a-lifetime thing, and not just for me... for him too.
You know, all I wanted... was for him to want to do it right, and he didn't.
And that says everything.
Скопировать
Почему бы тебе ни подняться по лестнице и не дать мне закончить?
Я сам все исправлю, сделаю все как надо.
Думаешь, ты смог бы победить Брюс Ли?
Why don't you go upstairs now and let me finish up, okay?
I'll take it off. I'll help you right.
You think you could have beaten up Bruce Lee?
Скопировать
Ты уверен, что хочешь через это пройти?
Я не брошу Рамону, все сделаю, как надо, только не получу удовольствия.
Мистер Дюфрейн, опишите... вашу ссору с женой произошедшую в ночь убийства.
Are you sure you want to go through with it?
Oh wouldn't let Ramona down now, I'll do it at night. Just don't have to enjoy dong it.
Mr. Dufresne, describe the confrontation you had with your wife the night she was murdered.
Скопировать
Заходите и проверьте оружие.
Я сам все не могу сделать.
Сенатор Мартин, Департамент юстиции, ФБР парни из Балтиморского госпиталя штата.
Log in and check your weapon.
I can't take all the credit myself.
Senator Martin, Justice Department, FBI folks at the Baltimore State Hospital. Now for the hard part:
Скопировать
-Кристина,что это за клоунада?
-Но папа,я тут не при чём,это он всё сделал сам.
-Ты что,решила отступить,уже не идёшь за меня замуж?
- Cristina, what is this nonsense?
- I don`t know!
- Don`t you want to marry me anymore?
Скопировать
Не вижу смысла ворошить всё это тем более нам.
Я лишь хочу подчеркнуть тот факт, что я сделаю всё что в моих силах чтобы не допустить надругательства
Я готов практически на всё, чтобы защитить доброе имя семьи Ролус.
There's no point in raking all that up, especially not between us.
I only wish to emphasise the fact that I will do everything I can to oppose any desecration of Olmenhof.
I'm prepared to go to almost any lengths to protect the name of the Rolus family.
Скопировать
-Это легче сделать мне.
Я это сделаю сам. Надеюсь, Совет Провинции не возражает, чтобы я вручил ему наш протест.
Кончини - царедворец, для нас он ничего не будет делать.
- Think you could do it better than me?
I'll go to Louvres, if your council assigns me with carrying our written complaints to the prime minister.
Concini is a government lackey. He won't move a finger for us.
Скопировать
- Посыпать тальком.
Не надо, я сама сделаю!
- Отдай, отдай тальк!
- Putting talc on him.
No, I'll do it!
Give me some talc, give me the talc.
Скопировать
Это же так удобно. - Телефонная вилка выдернута.
- Не беспокойтесь, я всё сделаю сама.
А вы пока приготовьте мне коктейль, но не очень крепкий, прошу вас.
The phone plug is disconnected.
- Don't bother, I'll do it myself.
Meanwhile, you prepare me the cocktail, but not too strong.
Скопировать
Вот и всё.
Не надо, Билл. Я сам могу это сделать.
Ну что ж, через восемь минут мы получим ответы на все вопросы.
That's all.
Alright, Bill, I can manage.
Well, in about eight minutes we'll have an answer.
Скопировать
Вычищает всё напрочь.
Я не нашёл в этом дурацком городе место, где это готовят правильно, и сделал всё сам.
Тут есть шпинат,
It cleanses everything out.
I couldn't find any place in this stupid town to make it correctly, so I made it myself.
It's got spinach,
Скопировать
Мне их жаль, но по возвращении придется сказать им всю правду.
Не надо, я сам им всё скажу.
Ничего им не говорите, хорошо?
I pity them. We must tell them the truth when you get here.
I'll talk to them.
Please don't tell them anything.
Скопировать
Вылезай из этой чертовой ванны!
Я понимаю, как это все тебя расстраивает, дорогая. Но уверяю тебя, это необходимо.
От чего?
Get out of the bloody bath!
I know this must be all sort of upsetting for you, but honestly I assure you it's necessity.
- Or we'll never be free.
Скопировать
Лысая башка!
Все-таки я не понимаю, зачем мне надо приходить самой, чтобы зарегистрировать развод.
Они изменили правила.
Bald hair, ha!
I don't understand why I have to come in person to file for divorce.
They changed the rules.
Скопировать
Нет.
Я не должна была заставлять вас идти со мной, если все, что я хотела на самом деле - это сделать что-нибудь
Послушай, Китти, прости меня.
No.
I shouldn't have forced you to come with me... when what I really wanted was just... just to do something for myself.
Look, Kitty, I'm sorry.
Скопировать
Ты больше не на крючке.
Я и правда никогда не верил во всю эту ерунду, типа "если ты любишь кого-то, отпусти его", как свидетельствует
Счастливым в этой жизни.
You're off the hook.
I've never really put much faith in that " if you love someone, set them free" crap as evidenced by everything I've done in my life up to this very moment. But I am determined to be happy, Joey.
Happy in this life.
Скопировать
- Конечно.
Загадка нетронутого, и все же пустого подвала, головолоМка запечатанной, но все же оскверненной святыни
НапоМню, что если тоннель, ведущий в зтот доМ, когда-нибудь обнаружат, то хозяйка назовет все ваши иМена.
- Of course.
The conundrum of the undisturbed, yet empty vault, the unsolvable riddle of the sealed yet violated sanctum, is of the utmost importance, not only to make our caper more intellectually satisfying, it is exigent as a matter of practical fact.
I remind you that if any tunnel is ever found leading to this house, the owner knows all your names.
Скопировать
Все смотрят!
Я не хотел подвести город, здесь пресса и все такое, так что я решил сделать это сам.
Такой уродливой девушки я в жизни не видела.
Everyone's looking.
I didn't want to let the town down with the press here and all... so I just did it myself.
That's the ugliest lady I've ever seen.
Скопировать
Почему ты ничего не сказала?
Я думала, что если бы ты хотел мне сказать, что ты не такой, как все. ты сделал бы это, когда был готов
Ты хорошый друг, Хлоя.
Why didn't you say anything ?
I figured if you wanted to tell me you were part of the superpower persuasion, you would when you were ready on your terms, not on mine.
You're a good friend, Chloe.
Скопировать
Ну, как и я.
Все что я знаю: он сделал это не сам.
Давайте, идем.
Well, neither do I.
All I know is he didn't do that to himself.
Come on, let's go.
Скопировать
Я ничего не понял после слова "вставай".
Я не смогу сделать все сам.
Дрю и Тоня пойдут с тобой.
I didn't hear a word after, "Get up."
I can't take all that by myself.
Drew and Tonya are going with you.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов не надо, я сам все сделаю?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы не надо, я сам все сделаю для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
